Niusy Teksty Galerie Plikownia |
{Wydarzenie} Aktorska wersja „Bosonogiego Gena” Autor: Joe, Data: 18.06.2007, 11:40:02, Źródło: AnimeNation News Stacja Fuji Television zapowiedziała powstanie dwuodcinkowej telewizyjnej adaptacji mangi „Bosonogi Gen” (ang. „Barefoot Gen”) autorstwa Keijiego Nakazawy. Filmy będzie wyświetlony 10 i 11 sierpnia tego roku. W Polsce póki co dostępnych jest pięć tomów mangi wydanych nakładem Waneko.Dodaj do: Zobacz takżePowiązane tematy: Hiroszima 1945. Nasze publikacje:
Z tą publikacją nie są jeszcze powiązane żadne sznurki. KomentarzeIlość komentarzy: 21 dodaj [1] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
Mimizu [*.elblag.dialog.net.pl], 18.06.2007, 12:54:31, oceny: +0 -0 Dostępne jest też DVD z bazującym na tym cyklu serialem animowanym. Bodajże od Anime Virtual. Odpowiedz [2] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
[3] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
Dlaczego podany jest angielski "Barefoot Gen", a nie japoński "Hadashi no Gen"? :| [4] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
[6] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
[7] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
Może i by się to sprawdziło, ale na ogólnym tematycznie portalu, a nie wortalu poświęconym mandze / anime / Japonii. To tak, jak być na wortalu poświęconym grom karcianym (nie mylić z CCG itp.) mówił o "krzyżach", a nie "treflach" albo "sercach" miast "kierów" i tłumaczył się "częściej używanymi terminami"... [8] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
[11] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
Zależy od regionu. ;D [9] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
[10] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
"Fullmetal Alchemist" to polski (nie mylić z "po polsku"!) tytuł, tzn. przyjęty przez polskiego wydawcę. Tak samo jest z NGE i SA. No, to ostatnie miało jeszcze podtytuł "W Krainie Bogów"... Jeśli podajesz polski tytuł, to w nawiasie powinien się chyba znaleźć oryginalny, a nie angielski. Ale to przecież TWÓJ wortal. [13] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
[15] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
Właśnie - "tychże", nie wszystkich. Mnie się wydaje, że polski tytuł wszyscy skojarzą, a dodatkowy tytuł powinien pojawić się jako ciekawostka i winien być tytułem oryginalnym, nie angielskim. Teraz ten news wygląda, jakby był zamieszczony na Onecie. No i skoro w newsach podaje się "Tokyo" zamiast "Tokio" to już nie wiem, w jakim country my żyjemy... [16] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
[17] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
Wiadomo, wszyscy ściągają anglojęzyczne skany i anime, ale na wortalu tematyczny brak obecnosci oryginalnego tytułu (i prym wersji anglojęzycznej) wydaje mi się conajmniej dziwny. EoT? [20] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
[12] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
[14] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
Ja też. ;O [18] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
[5] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
[19] Re: Aktorska wersja „Bosonogiego Gena”
| Użytkownik Szukacz Radio Gorące niusy
|