Niusy Teksty Galerie Plikownia |
{Rynek} Anime Gate wiosną Autor: Anka-_-, Data: 21.03.2007, 10:29:21, Źródło: Anime Gate Wydawnictwo Anime Gate poinformowało o terminach pojawienia się na rynku kolejnych części anime "Daphne" oraz "Kapłanek przeklętych dni". Niestety, tym razem Anime Gate nie podało żadnych wiadomości o nowych tytułach, informacje na ten temat mają się pojawić w drugiej połowie kwietnia.22 marca: "Kapłanki przeklętych dni" - druga i ostatnia część serii (epizody 7-12), wydanie z kartami kolekcjonerskimi. "Daphne" - trzecia część tej serii (odcinki 13-18 + odcinek specjalny), wydanie z kartami kolekcjonerskimi. 3 kwietnia: "Daphne"- czwarta i ostatnia część serii, zawiera odcinki 19-24 i odcinek specjalny. Wydanie ma zawierać dodatek, ale Anime Gate nie podało jaki. Dodaj do: Zobacz takżePowiązane tematy: Anime Gate, Daphne, Kapłanki przeklętych dni. Nasze publikacje:
Inne serwisy: KomentarzeIlość komentarzy: 28 dodaj [1] Re: Anime Gate wiosną
pawelek [*.tktelekom.pl], 21.03.2007, 12:48:22, oceny: +0 -0 Anime Gate budzi się ze snu zimowego ;) Odpowiedz [2] Re: Anime Gate wiosną
[7] Re: Anime Gate wiosną
Jak ACP? News spóźniony prawie o tydzień... "Lepiej późno niż wcale"? [25] Re: Anime Gate wiosną
[4] Re: Anime Gate wiosną
[3] Re: Anime Gate wiosną
[5] Re: Anime Gate wiosną
[12] Re: Anime Gate wiosną
Ergo Proxy powiadasz? Oglądałem pierwszy odcinek zrobiony przez Shinsen-subs. Ciekaw jestem czy ewentualne wydanie AG dorónałoby jakością temu fansubowi. Dlaczego? Po pierwsze jakość HD, a po drugie bardzo przykładają się do tego co robią - na końcu każdego odcinka jest słownik pojęć używanych przez bohaterów, nawiązań do filozofii,nauki etc. Samo anime jest z pierwszej półki. Taki tytuł w ofercie AG? To byłoby coś! [6] Re: Anime Gate wiosną
[8] Re: Anime Gate wiosną
[9] Re: Anime Gate wiosną
[10] Re: Anime Gate wiosną
[11] Re: Anime Gate wiosną
[13] Re: Anime Gate wiosną
[15] Re: Anime Gate wiosną
A gdzie jest u ciebie ustosunkowanie się do kwestii religijnych - młocie? I o którą kapłankę chodzi, skoro są dwie? Ja jakoś nie widzę, żeby twoje tłumaczenie było lepsze od oficjalnego. Po za tym jestem ciekaw, czy ty w ogóle tą pozycje kupiłeś - a piszę o tym, ponieważ ani na forum wydawnictwa, ani yuri, czyli wśród ludzi najbardziej zainteresowanych, nie widziałem narzekania na te tłumaczenie. To ty robisz z igły widły bo nie jest tak jak ty byś chciał. [18] Re: Anime Gate wiosną
Nie podniecaj się Krzysiu. Spytałeś się go dokładnie "A dlaczego nie drugiego, siódmego czy dwunastego?" - to ci dokładnie odpowiedział. Poza tym uwaga była odnośnie tytułu - nie dialogów w filmie - a do tego nie trzeba ani oglądać ani nawet kupować płyty. Lepiej idź i ekscytuj się oglądając yuri. BTW: Kannadzuki oznaczał miesiąc w którym bogowie opuszczali swoje świątynie i gromadzili się w Swiątyni w Izumo. Jeśli już były te dni przeklęte to chyba dla współpodróżujących. Osobliwe to zresztą przekleństwo - trwa tylko miesiąc i powtarza się corocznie. [20] Re: Anime Gate wiosną
Ja się nie podniecam. Tylko cała sprawa jest dla mnie żenująca. Tutaj nie ma żadnych kwestii merytorycznych, Cell jedzie po tłumaczeniu Anime Gate tylko i wyłącznie dlatego, ponieważ jest ono inne od tego, które sam wymyślił. Nie stworzył niczego bardziej dosłownego - i dokładnie tak samo jak w przypadku wydawnictwa poszedł na kompromis. Sam wywalił do kosza podteksty religijne, koncentrując się na kalendarzu. Tłumaczenie Anime Gate jest z kolei dokładnym przeciwieństwem jego. Tu nie chodzi o udowodnienie swoich racji, bo po za własnymi przekonaniami Cell nie dysponuje żadnymi argumentami , będącymi w stanie udowodnić, że jego tłumaczenie jest lepsze. Jemu chodzi o to,żeby narzekać, dla samego narzekania. Niczemu innemu to nie służy. [21] Re: Anime Gate wiosną
Mam ci gdzieś to narysować czy zrozumiesz prosty fakt: Cell obśmiał prosty zwrot "kannazuki" przetłumaczony na "przeklęte dni" (kapłanki w liczbie mn czy poj. nie mają większego znaczenia). Nie dorabiaj ideologi ani Cellowi ani temu tytułowi - jakiż to podtekst miałby być zawarty w 3 słowach polskiego tytułu tej prostej historyjki o trójkącie? Religijny jeszcze? [22] Re: Anime Gate wiosną
Ja nie dorabiam żadnej ideologii, tylko stwierdzam fakt. Tego tytułu nie da się dosłownie przetłumaczyć, tak, żeby było i dobrze i krótko. Trzeba w jakiś sposób sprawę uprościć - a to zrobił zarówno Cell, jak i Anime Gate. Tylko do uproszczenia jego ty wątpliwości nie masz. On sobie mógł to zrobić. Po za tym twierdzenie, że jedynym powodem całej awantury jest własne widzimisiostwo to nie jest dorabianie ideologii. Jeżeli zwrot "Kannazuki" jest taki prosty, to dlaczego nie ma prostego, dosłownego tłumaczenia? Dlaczego trzeba wybierać pomiędzy warstwą kalendarzową i religijną? Jak to jest takie mało wymagające, to zrób dosłowne tłumaczenie, spełniające oba warunki. Jak to zrobisz, to ci pogratuluje. Ale jeśli nie - to się zamknij i przestań twierdzić, że jest to "proste". [23] Re: Anime Gate wiosną
Skoro sam tego nie zauważasz to stwierdzam jeszcze raz - dorabiasz ideologie. Koniec i kropka. Parę linijek niżej jest następny mój komentarz z wypisanymi angielskimi tytułami - i żaden szalony fansubber ani też oficjalny wydawca Geneon z dorobkiem kilkudziesięciu wydanych i przetłumaczonych tytułów nie wpadł na przeklinanie jakichś dni. Jeśli zaś stwierdzisz że nie da się tego zwrotu (japońskiego czy angielskiego) inaczej niż jedajowo przetłumaczyć to ja przepraszam, ide rechotać. Kanazuki ma proste znaczenie - weź sobie jakiś kalendarz z tradycyjnymi/archaicznymi nazwami miesięcy - są to: Mutsuki, Kisaragi, Yayoi, Uzuki, Satsuki, Minazuki, Fumizuki(fuzuki), Hazuki, Nagatsuki, Kannazuki/Kaminazuki, Shimotsuki i Shiwasu. Co ci mam jeszcze wypisać - które sajty podają taką definicję? Może pokłócisz się z JDIC'em? Nawet Unicode.org podaje 神無月 - 神 - shin jin/kami kou tamashi - spirit, god, supernatural being; 無- mu bu/nai nakare - nothingness; none; ain't; nothing; nil; not, negative, no, lack; 月 - getsu gatsu/tsuki - month, moon (u nas też miesiąc to także stara nazwa księżyca - a wcale nie upieramy się aby w tłumaczenu tego słowa uwzględniano powiązanie z Chorosem). Dosłownie jest to miesiąc bez bogów, a wg. tradycji jest to 10 miesiąc roku - czyli październik - odkąd przyjeli system gregoriański. Nadal też nie wiem o co ci chodzi z tą wielce ważną "warstwą religijną", jakby shinto nie było luźno skleconą kupką legend, zasad, obyczajów i obrzędów. Pod warunkiem że uznam iż twórcy mieli jakiś cel a nie dodawali trochę sensu historyjce dla amatorów miłości lesbijskiej. [26] Re: Anime Gate wiosną
[28] Re: Anime Gate wiosną
A to nie jest miesiąc dobroci dla...? o fuk... zły kalendarz. [14] Re: Anime Gate wiosną
[16] Re: Anime Gate wiosną
[17] Re: Anime Gate wiosną
[19] Re: Anime Gate wiosną
No cóż - AnimeNewsNetwork podaje alternatywne (angielskie) tytuły: Destiny of Shrine Maiden, October's Shrine Maiden, Priestesses(zamiennie z Shrine Maidens) of the Godless Month. To ostatnie jest tłumaczeniem Geneona. | Użytkownik Szukacz Radio Gorące niusy
|